ここから本文です

トランプ発言を日本語訳する謎のアカウント 中の人は高校生

2017/2/1(水) 19:00配信

BuzzFeed Japan

トランプ大統領のツイート、翻訳へのこだわり

K・Tさんのモットーは「英語に忠実に、日本語らしく」。翻訳にこだわりが見えます。

「ほかの翻訳を見ていると、日本語らしくしすぎて本来の意味が伝わらなかったり、英語に忠実すぎて、ぎこちない日本語になっているものも見かけます。何度も文章を作って一番しっくり来るものを選ぶようにしています。あと、政治的に偏らない範囲で『ことばづかい』を工夫しています」

「アメリカ国民のことに言及している時には『あなたがた』を用い、敵対する相手のことに言及している時には『あいつら』『お前』と言った言葉を訳にあててます。このことには多少批判もあるんですが、私は内容から鑑みて一番しっくりくる表現を使うようにしています」

K・Tさんが一番印象に残っているのは、トランプ大統領が1月26日(日本時間)に投稿したツイートです。

「あなたの大統領として、アメリカ人の生命を守ること以上に重要な責務はない」

「なにかと問題のトランプ氏ですが、根底にあるのはここなんだと思います。この言葉を達成できたかどうかが、4年後、8年後のトランプ氏の評価につながると思います」

ツイートの翻訳は「できる限り長く続けていきます」とK・Tさん。大学では国際経済を専攻し、英語を使って世界で活躍するのが夢です。

「トランプ氏の政策を始め、世界各国で保護貿易への転換が起きているので、今後どう世界が変わるのか楽しみです」

2/2ページ

最終更新:2017/2/2(木) 9:50
BuzzFeed Japan

こんな記事も読まれています

あなたにおすすめの記事