ここから本文です

「不気味に笑う」って、英語で言えますか?(芸人・永野が解説)

9/7(金) 12:06配信

ホウドウキョク

「試験に出ない英単語」シリーズの著者・中山のニヤリと笑えるありえない会話を、芸人・永野が様々なシチュエーションで毎週金曜日にお届けします。

今週は、不気味に笑う時に役立つフレーズをご紹介。

人事部長が不気味に笑った場合

「会社にとって良い知らせと、あなたにとって悪い知らせがあるんだけど、どっちから聞きたい?」
人事部長は不気味に笑った。

これを英語でいうと…

“I have good news for the company, and bad news for you. Which do you want to hear first? ”
The HR Department manager smiled eerily.

「会社にとって良い知らせと、あなたにとって悪い知らせがあるんだけど、どっちから聞きたい?」
人事部長は不気味に笑った。

Today’s point

Point:不気味に笑う = smile eerily

★動画で発音の確認と練習をしてみよう!

最終更新:9/7(金) 12:06
ホウドウキョク