ここから本文です

【コレ英語で言えますか?】「弁当箱にあんパンがギッシリ…」 Bento? Anpan? 教えて!

11/3(土) 17:00配信

FNN PRIME

この記事、覚えてますか?

まだ記憶に新しい、Twitterで話題になったこの記事。
【弁当箱に大量のあんパンがギッシリ…!妻が作ったワケとは?】
奥様が作ったという、ぎゅうぎゅう詰めのあんパン弁当にはたくさんの反響がありました。

(画像)”ぎゅうぎゅう詰めの羊さん” 英語で表現できるかな?

プライムオンライン英会話講座スタート!

話題となったニュースから、気になる単語をピックアップ。
使える日が来るかもしれない“いつか”に備えて、FNNプライムオンライン英会話講座をお届けします。

初回となる今回は、【弁当箱に大量のあんパンがギッシリ…!妻が作ったワケとは?】から、気になる単語をピックアップ!

通じそうで通じない“Bento”

まずは単語から見ていきましょう。

弁当箱:a lunch box/ lunchbox
あん:sweet bean paste
パン:bun(breadよりクリームパンなど中身が入っている丸いものを表します。お饅頭も)
ギッシリ:packed with

「あんパンがギッシリ…」英語でいうと、

A lunchbox is packed with sweet bean paste buns.
弁当箱に大量のあんパンがギッシリ...
ここでは、「ギッシリ」という表現にpacked with(ぎゅうぎゅう・すし詰め状態)を使用します。もし心優しい奥さんにぎゅうぎゅう詰めのお弁当を作ってもらったら、ぜひ使ってみてください。
他にもjam-packed with(いっぱい詰まって・満杯の )を使うこともできます。

同じ「ぎゅうぎゅう詰め」でも使い方はそれぞれ

ぎゅうぎゅう詰め、日常で使うならこんな感じで。

電車は通勤者でぎゅうぎゅう詰めです。
A train is jam-packed with commuters.

※commute は通勤・通学を表す動詞。毎朝仕事や学校に通う人をcommuterと表します。
※満員電車の中では痴漢(groper)に間違われないように気をつけましょう。

応用編:家がギッシリ!

This town is packed with many houses.・・・?
うーん。
もう一歩!
同じ「ギッシリ」でも密集地区をイメージしてこんな感じに・・・。

This is a densely built-up area. 
これは建物密集地域です。
皆さん如何でしたかー?
是非今回学んだ英語を日常生活で使ってみてください!
次回もお楽しみに。

最終更新:11/3(土) 17:00
FNN PRIME

あなたにおすすめの記事